2007. március 1.
Lassan már egészen megszokom, hogy a koreaiak buszon, metrón, boltokban orosznak néznek. Alkatomnál fogva, hamar kizárják, hogy amerikai lennék (és ezzel nem akarok egyetlen amerikait sem sérteni), ha pedig nem amerikai, akkor csakis orosz lehetek. Mi más! Ugyan ki más jöhetne még ide. Minden bizonnyal ez a logika vezérli őket. És ez nem is alaptalan, hiszen két kezemmel meg tudom számolni, jelenleg hány magyar nő él itt, Koreában.
A legjobb az egészben, hogy az oroszok is orosznak néznek. :) Kb. egy évvel ezelőtt történt, hogy a metrón leült mellém egy orosz lány és kedvesen rámköszönt anyanyelvén. Válaszoltam, mivel köszönni még tudok oroszul, erre ő élénk társalgásba kezdett. Pontosabban csak kezdett volna, mert az első mondatai után gyorsan tudatosítottam benne, hogy egy szót sem értek. Láthatóan meglepődött és még akkor is mentegetőzött (immár angolul), amikor leszállni készültem.
Busanban töltött néhány napunk alatt kissé megvilágosodtam, ebben az orosz-kérdésben. Megérkezésünk első estéjén ugyanis rögtön betévedtünk az állomás közelében található orosz negyedbe. Hirtelen azt sem tudtuk, melyik országban is vagyunk pontosan. Minden bolt felett orosz feliratok (is) díszelegtek, minden bár előtt orosz prostituáltak álltak (mellékesen megjegyzem, a felének vörös színű haja volt, de ezzel kapcsolatban nem várok kommenteket), nagydarab, kopasz stricik szaladoztak nagy hanggal le-fel az utcában, és minden boltos oroszul szólított meg minket, mert egy percig sem volt kérdés számukra: mi is oroszok vagyunk.És egy orosz termékeket áruló boltban orosz mákos süteményt, és fekete kenyeret vásároltunk. Ez az egész élmény nagyon meglepő volt számomra. Itt Szöulban természetesen rengeteg bár (nyilvánosház) van, de utcán dolgozó prostikat sehol sem látni. (Vagy csak én járok rossz helyeken?) Külföldi negyedek se nagyon vannak, legalábbis én nem tudok róluk. Itaewonnál van az amerikai negyed, de ez természetes, a sok amerikai katona miatt. Orosz boltról hallottam ugyan, de sajnos még nem láttam. Valószínűleg Szöulban is sok orosz él, de ilyen "utcáról" nincs tudomásom. (Infók jöhetnek!)
Persze Busan kikötőváros, óriási emberforgalommal. Sokkal inkább érthető, hogy ilyen helyekre téved az ember. Érdekes élmény volt. Az orosz mákos süti pedig egész jó! Igazából a minden, ami magyar sorozatba is betehetném, kis csalással, hiszen MÁK van benne.
Azért talán van némi logikus magyarázat arra, miért néznek mindenütt orosznak. A családom apai ágon görög-katolikus és egy észak-magyarországi, határközeli településen él. A falu egyik részén (ahol a nagyszüleim is éltek) szinte mindenki görög-katolikus, ami arra utal, hogy 17. század környékén észak felől bevándorolt telepescsaládok leszármazottjai lakják. Ha nem is egyenesen Moszkvából, de minden bizonnyal orosz nyelvet beszélő területekről érkező őseim lehettek nekem is. Az itt élő emberek az orosz nyelvet ugyan már nem beszélik, de a vallásuktól nem váltak meg. Ez bizonyságként megmaradt. És még valami... Talán nem is tudja minden olvasóm, hogy a családnevem Orosz. :)
A koreaiak és az oroszok talán nem is tévednek akkorát...
15 hozzászólás:
Az oroszok régóta (t.i. a Szu vége óta) járnak üzletelni Koreába és Japánba. Többségében kis üzletelők, ügyeskedők, akik közvetlenül beszerzik az árut, és viszik a városukba / járásukba eladni. Szahalin tele van jobbkormányos, Japánból vett járgányokkal.
Jellemző, hogy már 10 éve is árengedményt jelentett a piacon, ha közöltem, nem amerikai és nem is orosz vagyok.
Prostik: szó szerint az utcát nem járják (tapasztalataim szerint), de Szöulban is van jónéhány hely, ahol a amszterdami módon, az ablakban ülnek a lányok, és hátul, a lefüggönyözött helyiségben "szolgáltatnak".
Híresebb helyek: Mia metrómegálló környékén (csak hallomásból), ill. Cheongyangni megállónál. Ha pontosabb információ kell, szólj :-) Vannak csinos lányok, de összeségében elég lehangoló látvány. Meg vicces, amikor azzal szalad utánad az öregasszony, hogy szépek a lányok, és tényleg tetszel nekik.
Ennyi infó éppen elég, köszönöm! :) Majd azért egyszer arra sétálunk. Persze azt azért nem gondolom, hogy utánam is öregasszonyok fognak szaladozni...
Nos, bár én csak Puszan mellett voltam (Kyongju)de azt többször olvastam, illetve ismertető filmekből is hallottam, hogy Puszan, pontosan a kikötője miatt, nagy orosz központ. Szerintem egyedül ez a város hemzseg az oroszoktól, Dél-Koreában másfele nemigen vannak. Korábban inkább Észak-koreában voltak sokan, itt pl. magyarországot a mai napig így hívják, fonetikusan leírva: Vengürijá:))
K.F.
Bocs nem olvastam át, mielőtt elküldtem volna, szóval inkább így:Magyarországot
Pontosabban valószínűleg "bengürija" (sosem láttam még északi szövegben), a koreaiban nincs v betű. :-)
A boltban, ahol a kenyeret vettük, a koreai boltosok megkérdezték, hogy honnan valók vagyunk. (Mivel látták, hogy nem értünk oroszul.) És amikor angolul válaszoltunk, nem a jól ismert "Hangari"-t (koreaiul így mondják Magyarországot) mondták ismétlésképpen, hanem még akkor is a Vengria-t. Ezt elég érdekesnek találtam. Hiszen ők koreaiak. Ennyire beléjük rögzült volna az, hogy minden nap oroszokkal érintkeznek?
Érdekes. Lehet, hogy ők is Oroszországból jöttek át meglovagolva az orosz üzleti lehetőséget. Még Sztálin nemzetiségek kiírtása érdekében elkövetett hadjárata ellenére is élnek ott is Koreaiak.
Na igen a koreaiban nincs "v" betű,de ők nem is úgy írják le a Vengüriját, hanem azzal az összett hangalakkal, amit talán az angol átírás tud jelölni:"WE". Szóval olyan UE, amit gyorsan ejtve már magyar "VE" -nek lehet hallani. Na remélem érthető volt, nem vagyok nyelvész:)
K.F.
Szerintem a b/p hangokat jelölő betűvel írják át. Ezelőtt sosem láttam leírva (csak északon tanult tanárom kiejtéséből gondolom, hogy nekem van igazam), de google-ban utánakeresve ezen az oldalon 벤그리야 megoldást találtam:
http://www.independence.or.kr/NEW/information/micro_film/notes/not_07.html
Egyébként is érdekes módon nem az általad említett megoldással írják át a v hangunkat, hanem a b-vel. A Leventét (minden erőlködésem ellenére is) ösztönösen lébéntének (레벤테) írják.
Hát ezen nem veszünk össze. Mindenesetre az egyik oklevelemen amelynek a szövege koreai és angol is egyben, ezt a szót, úgy írták le ahogy korábban leírtam. :)
Szegény Manócska hogy unhatja már ezeket a beírásokat!:)
Dehogy unom, csak éppen nem nagyon tudok hozzászólni, ezért inkább csendben hallgatok. Egyébként én is zavarban vagyok mindenféle átírással kapcsolatban. Pl. Pusan-Busan. P-vel ejtem, B-nek írom, ahogy általában mindenhol látom. Ha nekik mindegy, én sem izgatom magam annyira rajta. De azért Ti csak vitatkozzatok nyugodtan, engem nem zavar! :-))
Engem viszont kifejezetten érdekel, mondom, még sosem láttam északi írásos anyagot.
Na igen én 17 évvel ezelőtt, a renszerváltás alatt kezdtem el egy koreai harcművészetet, és akkor még csak azt az ágát oktatták, amit Észak-Koreában gyakorolnak. Így van egy-két "kapcsolatom"/tapasztalatom Észak-Koreával kapcsolatban. Ez éppen 2000-ben csúcsosodott ki, amikor két 6 Dan-os észak-koreai mester tartott, kb. 3/4 évig edzéseket Szegeden.
Szia Manócska! A google-val találtam erre a blogra, mert kíváncsi voltam kit nézhetnek még állandóan orosznak:) Bár, megnézve a képedet, le vagyok maradva:) gondolom akkor Mo-on is voltak ilyen élményeid..Éva
Nem, Magyarországon nem. Ott igazából magyarnak gondolnak. :-) Szerencsére!
Megjegyzés küldése